-
1 summer
1. n летоsummer book — книга, которая выйдет в свет летом
Indian summer — золотая осень; «бабье лето»
2. n период расцвета, процветания3. n поэт. годыa girl of ten summers — девочка десяти лет, десятилетняя девочка
summer and winter alike — как летом, так и зимой, зимой и летом, круглый год
4. v проводить лето5. v пастись в течение летаin late summer — в конце лета, к концу лета
6. v обеспечивать скот пастбищами7. n вчт. сумматор8. n стр. балка, перекладина; прогонСинонимический ряд:summertime (noun) dog day's; summertide; summertime; vacation -
2 Indian summer
золотая осень; «бабье лето» -
3 this summer
-
4 наступать II
, наступить (начинаться, наставать) come*, set* in;
(о вечере, тишине) fall*;
наступило лето summer has come.Большой англо-русский и русско-английский словарь > наступать II
-
5 be in
1) прийти, прибыть( о поезде, пароходе и т. п.) ;
наступить (о времени года) As soon as the total figures are in, we can make our calculations. ≈ Как только мы получим все данные, можно будет сделать все вычисления. Syn: come in
2), draw in
5), get in
3)
2) поспеть( о фруктах) Luckily all the wheat was in before the rain began. ≈ К счастью, пшеница поспела до того, как начался период дождей. The first apples should be in next week. ≈ Первые яблоки должны созреть к началу следующей недели.
3) быть дома
4) прийти к власти( о политической партии) The labour candidate is in. ≈ Кандидат лейбористской партии прошел на выборах. Syn: come in
3), get in
4), put in
12)
5) быть модным Long skirts will be in again next year. ≈ В следующем году длинные юбки снова войдут в моду.
6) гореть I hope the fire's still in when we get home. ≈ Я надеюсь, камин еще будет гореть, когда мы вернемся домой.
7) (о приливе) подниматься, достигать высшей отметки When the tide is in, it covers most of the sand, and sometimes reaches the seawall. ≈ Когда на море прилив, вода затопляет почти весь песок, а иногда доходит до береговой стены.
8) быть свойственным, характерным для кого-л. it is not in him to do such a thing ≈ это не в его натуре, на него это непохожеbe in: находиться, быть дома, на месте;
- she called at his office but he was not in она зашла к нему на службу, но его там не оказалось (сленг) находиться в тюрьме;
отбывать срок быть, находиться у власти;
- the Liberals were in к власти пришли либералы прибыть, прийти;
- is the train in? поезд прибыл? - the mail is in почта пришла прибывать( о воде) ;
достигать высокого уровня;
- the tide is in прилив достиг высшей точки наступать;
- summer is in наступило лето;
- football isn't yet in футбольный сезон еще не начался;
- strawberries are in наступила пора клубники, клубника созрела быть собранным (об урожае) быть в моде;
- leather is in at the moment сейчас модны кожаные изделия продолжать гореть;
- the fire we lit last night is still in огонь, который мы разожгли вчера, все еще горит быть, стоять на подаче (в крикете) (for) (разговорное) ожидаться в будущем;
- we are in for a storm нас захватит гроза;
- we might * fot a fristy spell возможно, будут заморозки;
- we are in for a pleasant surprise нас ждет приятный сюрприз;
- they are in for a row они поссорятся (for) подавать заявление, претендовать на какую-л. должность;
- he's in for an administrative job он в списке на административную должность;
он хотел бы устроиться на административную должность (for) (спортивное) быть включенным в список участников;
- I am in for the competition я буду участвовать в этом соревновании (on) принимать участие в чем-л., разделить что-л.;
- are the police in on this? полиция принмает участие в этом деле? (on) быть осведемленным;
- they want to * on the new pension scheme они хотят знать о новом порядке выплаты пенсий > to be all in( разговорное) быть утомленным, изнуренным;
> after six weeks of such work I was just about all in шесть недель такой работы измотали меня вконец;
> to be in with smb. (разговорное) быть хорошо знакомым с кем-л.;
> he is in with many influential people у него много знакомых среди влиятельных людей;
> he's well in with all the television crowd он свой человек у телевизионщиков -
6 be in
[ʹbi:ʹın] phr v1. 1) находиться, быть дома, на местеshe called at his office but he was not in - она зашла к нему на службу, но его там не оказалось
2) сл. находиться в тюрьме; отбывать срок2. быть, находиться у власти3. 1) прибыть, прийтиis the train in? - поезд прибыл?
2) прибывать ( о воде); достигать высокого уровня4. наступатьstrawberries are in - наступила пора клубники, клубника созрела
5. быть собранным ( об урожае)6. быть в моде7. продолжать горетьthe fire we lit last night is still in - огонь, который мы разожгли вчера, всё ещё горит
8. быть, стоять на подаче ( в крикете)9. (for) разг. ожидаться в будущемwe might be in for a frosty spell - возможно, будут заморозки
10. (for)1) подавать заявление, претендовать на какую-л. должностьhe's in for an administrative job - а) он в списке (кандидатов) на административную должность; б) он хотел бы устроиться на административную должность
2) спорт. быть включённым в список участников11. (on)1) принимать участие в чём-л., разделить что-л.are the police in on this? - полиция принимает участие в этом деле?
2) быть осведомлённымthey want to be in on the new pension scheme - они хотят знать о новом порядке выплаты пенсий
♢
to be all in - разг. быть утомлённым, изнурённымafter six weeks of such work I was just about all in - шесть недель такой работы измотали меня вконец
to be (well) in with smb. - разг. быть хорошо знакомым с кем-л.
he is in with many influential people - у него много знакомых среди влиятельных людей
he's well in with all the television crowd - он свой человек у телевизионщиков
-
7 summer is in
Общая лексика: наступило лето -
8 be in
1. phr v находиться, быть дома, на местеshe called at his office but he was not in — она зашла к нему на службу, но его там не оказалось
2. phr v сл. находиться в тюрьме; отбывать срок3. phr v быть, находиться у властиto be under accusation — быть под обвинением, обвиняться
4. phr v прибыть, прийтиto be satisfied — установить, определить, найти, признать, прийти к убеждению
5. phr v прибывать; достигать высокого уровня6. phr v наступать7. phr v быть собранным8. phr v быть в моде9. phr v продолжать горетьthe fire we lit last night is still in — огонь, который мы разожгли вчера, всё ещё горит
10. phr v быть, стоять на подаче11. phr v разг. ожидаться в будущемwe might be in for a frosty spell — возможно, будут заморозки
12. phr v спорт. быть включённым в список участников13. phr v ? — полиция принимает участие в этом деле?14. phr v быть осведомлённым -
9 come
1. I1) coming! иду!; come and have supper with us (and hear her, etc.) приходите к нам поужинать и т. д.', people come and go люди приходят и уходят; let' em all come! пусть они все приезжают!; has anybody come? кто-нибудь приходил?; the саг has come машина пришла2) I waited for the books to come я ждал, когда придут /прибудут, доставят/ книги; dinner came принесли обед3) help (money, your order, etc.) came пришла /подоспела/ помощь и т. д.4) day (the holiday, Christmas, his turn, etc.) came день и т. д. наступил; old age came подошла старость; when the time came когда пришло /подошло/ время; crisis came наступил кризис; after many years had come and gone no прошествии многих лет; in days (years, etc.) to come в будущем, в грядущие годы; in the life to come в дальнейшей жизни; he will stay here for some.time (for some months, etc.) to come он пробудет здесь еще некоторое время и т. д.', his troubles are yet to come неприятности у него еще впереди, ему еще предстоят неприятности; be ready for whatever comes будьте готовы ко всему, что может случиться5) his teeth begin to come у него начинают появляться /прорезаться/ зубы; his colour came and went он то краснел, то бледнел; the pain comes and goes боль то появляется, то исчезает; the light comes and goes свет то загорается, то гаснет2. II1) come in some manner come reluctantly (briskly, swiftly, constantly, silently, hesitatingly, jauntily, drunkenly, etc.) неохотно и т. д. приходить /подходить/; come он foot прийти пешком; they came one by one (one after another) они шли (приходили) по одному и т. д.; come at some time comeevery day (tomorrow, soon, etc.) приходить каждый день и т. д., you go on, I'm just coming вы идите, я сейчас приду; he has not come yet? он еще не пришел /не приехал/?; who is coming today? кто сегодня приезжает?; come and see me tomorrow приходите ко мне завтра [повидаться]; come somewhere come home (here, there, etc.) приходить домой и т. д.; are you coming my way? вам со мной по пути?; come in! войдите!; come out выходить; come up подняться [наверх]; I'm still in bed, can you come up? я еще [лежу] в постели, вы не могли бы подняться ко мне?; come down сойти /спуститься/ [вниз]; come back прийти назад /обратно/, вернуться; this fashion has come back эта мода и т. д. вернулась [снова]; come away отходить [прочь]; you're too near the stove, come away ты стоишь слишком близко к плите, отойди подальше: come nearer подойдите поближе; come forward выступать вперед; several members of our group came forward a) несколько членов нашей группы выступили /вышли/ вперед; б) из нашей группы вызвалось несколько добровольцев; come by /past/ проходить мимо; did you see anyone come by? тут никто не проходил?2) come at some time post comes every day (twice a day, etc.) почта приходит /почту приносят, привозят, доставляют/ каждый день и т. д.; dinner came at last обед наконец принесли3) come at some time inspiration ( love, sleep, etc.) never came вдохновение и т. д. так и не пришло; help came at last (soon enough, etc.) наконец и т. д. подоспела помощь; summer came early (late) лето наступило /пришло/ рано (поздно), лето было раннее (позднее); this holiday comes once a year этот праздник бывает один раз в году4) come at lame time buds come every spring почки появляются каждую весну; this flower comes once a year этот цветок цветет раз в год5) come in some manner the job is coning nicely (badly, etc..) работа идет хорошо и т.д., the garden is coming well в моем саду все хорошо растет3. III1) come some distance come a long way (three miles, etc.) пройти большой /длинный/ путь и т. д.2) come smb. coll. come the grand dame (the swell, the stern parent, the great man, etc.) напускать на себя вид светской дамы и т. д.4. X1) come to be in some state he came [back] refreshed in mind and body (changed, etc.) он вернулся отдохнувшим душой и телом и т. д.2) 0 come undone /untied/ развязаться; come unstitched / unsown/ распороться, разойтись по шву; come unstuck отклеиться5. XIII1) come to do smth. come to borrow a dictionary (to paint the house, to work, to clean the windows, to get this book. to see him, etc.) прийти [, чтобы] взять на время словарь и т. д.2) come to do smth. I came to believe that (to use it, to understand it, to see that I was mistaken, etc.) я стал /начал/ верить этому и т. д.; he came to see the problem in a new light он теперь видит эту проблему в новом свете; now I came to know him better... теперь, когда я узнал его лучше...; when I come to die... когда настанет мой смертный час...; how did you come to hear of it (to know this, to learn where she is living, to do that, to think of this, etc.)? как случилось, что вы узнали об этом и т. д.?; now that I come to think of it he is right подумав об этом еще раз /обдумав этот вопрос/, я понял, что он прав; come to be done the streets have come to be used as motor parks/пропущено/3) semiauxcome to be smb. he came to be a famous man (a good violinist, etc.) он стал знаменитым и т. д.; come to be in some state how does the door come to be open? почему открыта дверь?6. XIVcome doing smth. he came running он прибежал /примчался/; she came laughing она пришла или вошла смеясь /со смехом/; the sunshine came streaming in through the windows солнечные лучи, проникавшие через окно, заливали комнату; the rain came pouring down дождь лил как из ведра; the train came puffing into the station поезд пыхтя подошел к станции7. XV||1)come first (third, etc.) приходить первым и т. д.2)come to be in some state come loose ослабнуть, расшататься; come apart /asunder/ развалиться на части, распасться; things will come right coll. все будет в порядке; come true сбываться; come alive оживать; good clothes come high /expensive/ хорошие вещи стоят дорого; it comes cheaper if you buy things in bulk если покупать оптом, выходит дешевле; rising early comes easy with practice если привык рано вставать, то это совсем нетрудно; it comes natural to some people у некоторых людей это получается без всякого труда; come clean sl. "расколоться", все рассказать8. XVI1) come into (out of, to, from, along, across, etc.) some place come Into a room войти в комнату: come into the garden выйти в сад; the train came into the station поезд подошел к станции; come out of a room (out of a place, out of a house, etc.) выходить из комнаты и т. д., come to a river (to a bridge, to a village, to a station, etc.) подходить /приходить/ к реке и т. д.', come from another country (from London. etc.) приехать из другой страны и т. д.', come down from a tree спуститься с дерева; come down to this level (to the 5 ft level, etc.) опуститься до этого уровня и т. д.; come by the house (round the church, across the Alps, etc.) пройти /проехать/ мимо дома и т. д.; come through his clothes (through the wood, through the wall, etc.) проникать сквозь /через/ одежду и т. д.; come with smb. I'm coming with you я иду с вами; come with me a little way пройдемте немного со мной; will you come with me to India? вы поедете со мной в Индию?; come after smb. come after his sister идти /приходить/ вслед за его сестрой; come for /after/ smth., smb. come for one's book (for their ladder, for his present, for you, etc.) приходить за своей книгой и т. д.; they came after my passport они пришли за моим паспортом; come in smth. come in groups (in swarms. in twoes, etc.) приходить (идти) группами и т. д.: come by smth. come by саг (by train, by air, by boat, etc.) приезжать машиной /на машине/ и т. д.; come (at some time come on the tenth (before midnight, after lunch, in the evening, etc.) приходить /приезжать/ десятого и т.д.; she won't come till late она не придет допоздна; come off smth. come oft a bicycle (off a horse, off a ship, etc.) сойти с велосипеда и т. д.2) come on smth. there came a knock on the door послышался стук в дверь, в дверь постучали3) come for smth. come for advice (for an explanation, for an answer, etc.) приходить /обращаться/ за советом и т. д.; come to smb. why didn't you come to me? почему вы не пришли /не обратились/ ко мне?; you came to the wrong person вы пришли / обратились/ не к тому человеку; come before smb., smth. come before a judge (before a conciliation court, before the United Nations Assembly, etc.) представать перед судьей и т. д.; the matter came before the international court (the League of Nations, etc.) это дело разбиралось в международном арбитраже и т. д.4) come to smb. love (inspiration, etc.) came to him к нему пришла /его посетила/ любовь и т. д.; everything comes to him who waits все приходит к тому, кто умеет ждать; come upon smb. a disaster (a misfortune, a calamity, bad luck, etc.) came upon them у них произошло /их постигло/ несчастье и т. д., fear came upon me меня охватил страх; come over smb. what has come over him? что на него нашло?; а fit of dizziness came over me мне стало нехорошо, у меня закружилась голова; а change has come over him он изменился; come into (across) smth. an idea (a thought, a plan, etc.) came into my head /into my mind, across my mind/ мне в голову пришла идея и т. д.; come upon (to) smb. it came upon me that... я вдруг понял /подумал/, что...; the answer came to him вдруг он понял, как надо ответить5) come after (before, on, etc.) smth., smb. spring comes after winter (May comes after April, New Year comes after Christmas, etc.) после зимы приходит /наступает/ весна и т.д.; historians (painters, etc.) that came after him историки и т. д., жившие после него; generations (civilizations, etc.) that came before him предшествующие поколения и т. д.; come in (on) smth. that poem comes on the next page это стихотворение дано на следующей странице; her aria comes in the 3d act ее ария будет в третьем акте; snow comes in winter снег выпадает зимой; new leaves came in spring весной появились свежие листочки; come into (to, in) smth. a look of perplexity came into his face выражение недоумения появилось у него на лице; а smile came to his lips он улыбнулся; tears came in her eyes на.ее глаза навернулись слезы; come to the surface всплывать, подниматься на поверхность; come into sight появиться в поле зрения; come into the world появиться на свет; come between smb. he (his money, her sister, etc.) came between them он и т. д. встал между ними; а misunderstanding came between them между ними возникло недоразумение; enmity came between them они стали врагами6) come to smth. come to this question (to the next item on the agenda, to the section on health, etc.) перейти к этому вопросу и т.д., come near smth. come near perfection приближаться к совершенству; I cannot come near that painter я не могу сравниться с этим художником, мне до этого художника очень далеко7) come to smth. come to one's knees(to her ankles, to the ground, to her waist, etc.) доходить до колен и т. д., the forest comes right to the lake лес подходит к самому озеру8) semiaux come into smth. come into blossom /into flower/ зацвести; come into leaf одеться листвой; trees came into bud на деревьях набухли почки9) come to smth. come to an understanding (to a decision, to an agreement, to terms with him, etc.) достигнуть понимания и т. д.; come to an end закончиться; come to the end of one's money /of one's resources/ исчерпать свои ресурсы; our talks came to a standstill наши переговоры зашли в тупик; the boys came to blows у мальчишек дело дошло до драки10) semiaux come to smth. come to L 6 (to a nice lot of money, to L 1000 a year, etc.) равняться шести фунтам и т. д.; исчисляться шестью фунтами и т.д; how much does it come to? a) сколько это будет стоить?; б) чему это равняется?; duty comes to more than this thing is worth пошлина превышает стоимость самой вещи; what he knows does not come to much его знания /сведения/ немногого стоят; come to the same thing сводиться к тому же самому; all his efforts (his plans, etc.) came to naught /to nothing/ из его стараний и т. д. ничего не вышло; if it comes to that если дело дойдет до этого; what are things coming to? к чему все идет?11) come to (into) smth. this law will soon come into force /into effect/ этот закон вскоре вступит в силу; come to the throne занять престол; come (in)to power прийти к власти; come into fashion (into use) входить в моду (в употребление); these two tendencies came into conflict эти две тенденции вступили в противоречие; he came to life он пришел в себя /ожил/ the conflict came to a boil конфликт назрел; when all the facts came to light когда стали известны /выяснились/ все факты; it came to my notice /to my ears, to my knowledge мне стало известно об этом; they will come to no harm с ними ничего не случится; he will come to a bad end /to no good, to grief/ он плохо кончит; come of age достичь совершеннолетия12) come of /from, out of/ smth. this comes of carelessness (of your indiscretion, of disobedience, etc.) вот что получается в результате небрежности и т. д., вот к чему приводит небрежность и т. д.', what came of it? что из этого вышло?; nothing came of the matter ничего из этого дела не получилось; nothing came out of all this talk эти разговоры ничего не дали; success often comes from hard work успех нередко достигается упорным трудом13) come through smth. come. through trials (through sufferings, through a serious illness, etc.) пройти через испытания и т.д., come through two world wars пережить две мировые войны14) come upon /across/ smb., smth. come upon /across/ one's friend (these people, etc.) случайно встретить друга и т. д, I have just come upon him (across the postman, upon your brother, etc.) я только что [случайно] столкнулся с ним и т. д.; come upon the right answer (upon a secret, upon a jar full of ancient coins, etc.) натолкнуться на /случайно найти/ правильный ответ и т. д, I came across this in a curio shop (across this magazine, across an envelope with her note in it, etc.) мне случайно попалась эта вещь в антикварном магазине и т. д.; wandering through these valleys you will come across rare minerals, plants and butterflies бродя по этим долинам, можно отыскать /найти/ редкие минералы, растения и бабочек15) come at smb. he came at these people (at me, at the intruder, at the boys with a heavy stick, etc.) он бросился на этих людей и т. д; just let me come at you! дай мне только добраться до тебя!16) come into smth. come into a property (into an inheritance, into a fortune, into an estate, into money, into a nice income, into business, etc.) получить /приобрести/ собственность и т. д.', come into favour войти в милость, заслужить благосклонность17) come under smth. come under another heading (under the penalty of the law, etc.) подходить под другую рубрику и т. д, what regulations does this come under? в каких правилах это предусмотрено?; come within smth. come within my duties (within my lot, etc.) входить в мои обязанности и т. д.', come before smth. counts (barons) come before baronets титул графа и барона выше титула баронета18) come in smth. come in several sizes (in different colours, etc.) быть разных размеров и т. д.; these things come in tubes (in boxes, etc.) такие товары продаются в тюбиках и т. д.19) come from /of/ smb., smth. he comes from a good family (of noble parents, of peasant stock, etc.) он [происходит] из хорошей семьи и т. д., he comes from my native place (from Kent, from Florida, etc.) он [родом] из наших мест и т. д., where do you come from? откуда вы родом?; this word comes from Latin это слово латинского происхождения /пришло из латыни/; this quotation comes from Pushkin это цитата из Пушкина; the money came to him from his father (from his wife, from a rich uncle, etc.) он получил деньги от отца и т. д.; wine comes from grapes вино делают из винограда; coffee comes from Brazil кофе импортируют из Бразилии; much of the Iamb eaten in England comes from New Zealand большая часть баранины, потребляемой в Англии, ввозится из Новой Зеландии20) come from smth., smb. a sob came from her throat у нее вырвалось рыдание; no word came from him он никак не давал о себе знать; everything that comes from him is evil от него исходит только дурное9. XVII1) come to doing smth. when (if) it comes to making a decision (to buying a house, etc.) если придется решать и т. д.; he came near to leaving her (to dying, to killing himself, etc.) он чуть было не бросил ее и т. д.2) come of doing smth. this is what comes of losing hope (of grumbling, of trying to help people, of judging by the eye, etc.) вот что получается, когда человек теряет надежду и т. д; what came of all your careful planning? что вышло из всех ваших точных расчетов?; come of being in some state it comes of being careless (of being in a hurry, of being tired, etc.) это происходит из-за небрежности и т. д.', come of being of some quality this comes of being so shy (of being miserly, of being illiterate, etc.) это является результатом робости и т. д.10. XXI1come smth. over smb. coll. he likes to come the heavy father over me он любит проявлять свой отцовскую власть надо мной11. XXV1) come when... time will come when... настанет время, когда... || come what may будь, что будет2) come that... how does it come that you quarreled ( that there are only two, that you didn't get here in time, etc.)? как случилось, что вы поссорились и т. д.?12. XXVII2come into (to) smth. that... (why..., etc.) it came into my head that мне пришло в голову, что...; it came to my hearing that... до меня дошло, что...; if it comes to that why don't you tell him yourself? раз такие дело или если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь?
См. также в других словарях:
наступило — время • действие, субъект, начало наступило затишье • действие, субъект, начало наступило лето • действие, субъект, начало наступило молчание • действие, субъект, начало наступило небольшое молчание • действие, субъект, начало наступило неловкое… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
лето — кончилось • действие, субъект, окончание лето пришло • действие, субъект, начало лето провести • времяпрепровождение лето прошло • действие, субъект, окончание лето стоит • действие, субъект наступило лето • действие, субъект, начало провести… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
лето — сущ., с., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? лета, чему? лету, (вижу) что? лето, чем? летом, о чём? о лете 1. Лето это самое тёплое время года, три месяца (июнь, июль, август) между весной и осенью. Лето наступило. | Провести лето на даче … Толковый словарь Дмитриева
ВОТ ЛЕТО НАСТУПИЛО, ТЕПЕРЬ МАНЕЖ ОТДОХНЕТ, А ЦАРИЦЫНУ ЛУГУ ДОСТАНЕТСЯ РАБОТА — Солдатская весенняя поговорка перед началом летних учений и смотров на Царицыном лугу … Словарь Петербуржца
действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
субъект — (не) возникает сомнения • действие, субъект, начало (не) оставалось сомнений • действие, субъект, продолжение (не) оставляет чувство • действие, субъект, прерывание (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) осталось сил •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
начало — брать начало • действие вести начало • действие, продолжение давать начало • действие, каузация дать начало • действие, каузация ждать начала • модальность, ожидание класть начало • действие начало положит • действие ожидать начала • модальность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
наступать — весна наступила • действие, субъект, начало время наступает • действие, субъект, начало время наступит • действие, субъект, начало год наступил • действие, субъект, начало день наступает • действие, субъект, начало день наступил • действие,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Первый сезон мультсериала «Финес и Ферб» — Финес и Ферб. Сезон 1 Страна США … Википедия
Список серий мультсериала «Финес и Ферб» — В настоящее время мультсериал «Финес и Ферб» состоит из трёх сезонов. Ниже приведено краткое содержание серий. Финес и Ферб сериал о двух братьях, которые каждый новый день создают какие то невероятные вещи. А их сестра Кэндес пытается … Википедия
Список серий мультсериала «Южный парк» — Содержание 1 Обзор 2 Ранние мультфильмы: 1992, 1995 3 … Википедия